CÓDIGO DE PROCESSO CIVIL
Lei Nº 13.105, de 16 de Março de 2015.
Artigo 268
Cumprida a carta, será devolvida ao juízo de origem no prazo de 10 (dez) dias, independentemente de traslado, pagas as custas pela parte.

267
ARTIGOS
269
 
 
 
Resumo Jurídico

A Cooperação no Processo Civil: O Artigo 268 do Código de Processo Civil

O Código de Processo Civil brasileiro, em seu artigo 268, estabelece um princípio fundamental para a condução dos processos judiciais: a cooperação processual. Este artigo, de forma clara e educativa, determina que os atos e termos do processo devem ser redigidos em português.

O Que Significa Essa Exigência?

A exigência de que os atos e termos sejam redigidos em língua portuguesa visa garantir a acessibilidade e a transparência do processo para todas as partes envolvidas. Isso significa que:

  • Todos os envolvidos entendem o que está acontecendo: Juízes, advogados, partes, peritos e demais participantes do processo devem ser capazes de compreender as decisões, petições, despachos e demais documentos que tramitam nos autos. O uso da língua oficial do país assegura essa comunicação.
  • Evita-se a confusão e a má interpretação: A utilização de um idioma comum minimiza o risco de mal-entendidos que poderiam levar a erros processuais e prejuízos para as partes.
  • Garante-se o direito à informação: O acesso à justiça e o direito de defesa pressupõem que todos possam acompanhar o desenrolar do processo. A redação em português é um elemento essencial para isso.

Exceções e Considerações Importantes:

Embora a regra seja clara, o próprio artigo 268 prevê algumas exceções e ressalvas para garantir a eficiência e a correção do processo, sempre com o objetivo de não prejudicar a compreensão e o andamento:

  • Documentos Redigidos em Outra Língua: Caso um documento apresentado nos autos tenha sido originalmente redigido em língua estrangeira, ele deve ser traduzido por tradutor juramentado. Essa tradução é essencial para que o documento tenha validade e possa ser plenamente compreendido pelas partes e pelo juiz. A ausência de tradução pode acarretar a invalidade do documento para fins processuais.
  • Termos e Assinaturas: Mesmo que os documentos originais sejam em outra língua, os termos e as assinaturas em português são importantes para formalizar o ato dentro do contexto processual brasileiro.
  • Objetivo da Norma: A finalidade precípua do artigo é garantir a regularidade e a inteligibilidade do processo. Portanto, qualquer ato que vise cumprir esse objetivo, mesmo que em situações específicas, será válido.

Em Resumo:

O artigo 268 do Código de Processo Civil reforça a importância da língua portuguesa como idioma oficial do processo, assegurando que todos os atos e termos sejam compreensíveis por todos os participantes. Essa norma visa garantir a clareza, a transparência e a efetividade do acesso à justiça, com a ressalva de que documentos em língua estrangeira devem ser devidamente traduzidos para serem considerados nos autos. A cooperação processual, nesse sentido, começa com a comunicação clara e acessível.